Knjiga iznenađenje: U kući i u vrtu bilo je mnogo cvijeća

Na radiju se pušta  The Christmas Donnyja Hathawayja, on se bacio s 15. kata hotela Essex House u New Yorku, 13.1.1979. Devetnaest dana nakon Božića 1978.

Nekoliko dana nakon Božića probijam se nervozno od glavnog trga do Britanca, svratim do pekare. Ispred mene je naporno oduševljena žena koja upita prodavačicu: „Oh, jesam li ja vama zaželjela sve najljepše za blagdane?“

„Niste. I ne trebate!“ odgovori drsko prodavačica.

Napokon netko normalan u ovom gradu, pomislim.

Ovo je dio poglavlja Niste i ne trebate iz romana U kući i u vrtu bilo je mnogo cvijeća, Gabrijele Rukelj Krašković (Oceanmore, 2025.) Slučajno sam izabrala prigodnu, božićnu temu. Ali koju god da sam stranicu otvorila, naišla bih na jednako skalpelski precizno ispričan doživljaj. Ono što me uvijek fascinira, a kod GRK je posebno jasno, to je minimalizam: s minimumom riječi reći najviše i najjače. Knjiga ima oko 230 rahlo ispunjenih stranica.

Nekoliko puta provjeravala sam podatke o toj autorici čije sam ime, kao i ime romana, teško zapamtila, a sad ću teško zaboraviti. Provjeravala sam jer nisam mogla vjerovati da je nešto ovako dobro napisano nečiji prvi rad. A jest. Obično prvi radovi, ili prve verzije, obiluju riječima, pa se cijeli postupak popravljanja svede ne rezanje viškova, tesanje i brušenje, nešto poput vježbe reći što više sa što manje riječi. Ovaj roman prvi je rad a nekako imam osjećaj i da je jedina verzija, da nije rezan, tesan ni brušen, nego da je odmah, od prve ruke bio ovakav.

Teško mi je reći da je u pitanju literarni talent. U pitanju je više od toga: nemilosrdno prelijevanje vlastitog bića na riječi, kao da je izlila svoju krv i ponovno će je nekom infuzijom vratiti da kola krvotokom da bi dalje živjela, jer ovdje nije štedjela ni kap. Nemilosrdna je prema sebi, prema sjećanjima, ne uljepšava, ne dorađuje, nego sve iznosi štedljivo, škrto s riječima, kao da je ono što ima reći zbijeno u bočice koje bi eksplodirale da ih se naglo otvori. Od prve stranice pa do kraja padala mi je na um jedna riječ: ovo je destilat! Ono što ostane kad iskuha tvar i kad ispari voda.

Roman je niz labavo povezanih zapisa o odnosima s majkom, s društvom, s bolešću, s prijateljima. I to samo u naznakama, ne uvjerava nas ni u što, nije je ni briga što ćemo misliti, ne iz nepoštovanja prema onome tko čita nego zbog toga što je napisala onako kako je morala, kako je jedino mogla.  

U zadnje vrijeme više puta sam se divila i hvalila neka djela (uglavnom žena autorica) i kad sam pomislila da bolje ne može – evo GRK. Najradije bih rekla: tako se piše! kad bi za pisanje bilo recepta.Vjerujem da su već svi čitali, puno se pisalo o ovom romanu, a ako netko ipak  nije, svakako treba.

carview.php?tsp=
carview.php?tsp=
Objavljeno u Knjige koje čitam | Označeno sa Gabrijela Rukelj Krašković, Oceanmore, U kući i u vrtu bilo je mnogo cvijeća | Komentiraj

Knjiga koju sam pročitala: Dobre godine

Edit Glavurtić: Dobre godine (Ljevak, 2025.)

Stjecajem okolnosti, ovu zbirku uspomena na sedamdesete i osamdesete čitala sam rastegnuto i s prekidima, što mi je žao, jer kad sam uhvatila više vremena bez prekida, knjiga me na više načina obuzimala, sa svakom stranicom sve više.

Prvi dojam bio je prepoznavanje: pa da, zaista, tako je bilo kako ovdje piše. U tom smislu, ova zbirka je važan i lijep dokument vremena. Drugi: kako se ona svega tako dobro sjeća, dok sam ja većinu zaboravila, sve dok me nisu podsjetile Editine priče. Treći: našla sam puno biografskih sličnosti: i ja sam odrasla u siromaštvu, i ja sam bila debeljuškasta, i meni je bilo mučno u autobusu, i ja sam se voljela voziti vlakom… i još ponešto, važno i nevažno.

Ono što me oduševilo bila je ravnoteža između dokumentarnog i osobnog, između objektivnih pojava i autoričinih osjećaja koje su te pojave izazvale, ili su samo tekle istodobno s njezinim osobnim životnim situacijama. Ravnoteža je možda pogrešna riječ, može asocirati na promišljenost, točnije bi bilo reći sklad. Skladno se prepliću nama starijima poznate činjenice s vrlo osobnim zakucima autoričine duše.

Kako su priče odmicale, tako su emocije nadvladavale faktografiju ili se možda promjena događa samo kod čitatelja: sa svakom sljedećom pričom bila sam sve više uvučena, a nekima i posve očarana.

Zanimljiv je način pisanja Edit Glavurtić, zanimljiv po tome koliko je jednostavan: rečenice teku glatko, bez ukrasa, a opet ne bojeći se emocija, ništa u njima ne skreće pažnju sa sadržaja, a ja se toj vrsti pisanja, pisanja bez “namjernog stila” najviše divim.

Klimaks knjige zadnja je priča posvećena Đorđu Balaševiću, uz koju se čovjek može isplakati kako smo se mogli isplakati uz neke Balaševićeve stihove. Kraj te priče mogao bi biti i dobar završetak, zaokruženje svih zabilježenih uspomena iz sedamdesetih i osamdesetih godina:

Vijest da je Đorđe Balašević preminuo, a bilo je to 19. veljače 2021., primila sam s nevjericom, kao kad vam jave da je otišao netko blizak i voljen, tko je još jučer bio usred života. (…) To je bio trenutak u kojem sam jasno i nedvosmisleno osjetila kako se nešto važno promijenilo, neka supstanca, DNK svijeta kakav poznajem.

Objavljeno u Dnevnik vremena, Knjige koje čitam | Označeno sa Dobre godine, Edit Glavurtić, sedamdesete | Komentiraj

Knjige koje čitam: Fafarikul

Đurđica Čilić: Fafarikul (Disput, 2020.)

Po cijenu da ću zvučati umišljeno, reći ću da nema puno suvremenih hrvatskih pisaca kojima se tako divim da bih rado bila njihova stalna učenica.

Među tih jako malo je meni novootkrivena Đurđica Čilić. Novootkrivena jer sam samo čula njezino ime, a ništa znala o njoj, i zato što me naslov Fafarikul nije privlačio na čitanje, jer iza njega nisam naslutila priču.

Osim što jako lijepo piše, u pisanju Đurđice Čilić nema umišljene veličine, nema slijepe i sebične ljubavi prema vlastitim riječima, nema prazne književničke rutine, nema nepotrebne rečenice. Jezik joj je moderan, istodobno i govoran i poetski. Domišljata je i emotivna. Osjeća se njezino stručno poznavanje književnosti i čitateljski užitak u čitanju.

(Razlog zašto ima malo pisaca od kojih bih htjela učiti jest upravo to što oni ne čitaju, što ne znaju što drugi piši pa su uvjereni da su najbolji, što se ne mijenjaju i ne napreduju, što im je jezik krut, misli dosadne, a rečenice trome, što žive u neko zamišljeno vrijeme svoje okamenjene slave i primljenih nagrada.)

Đurđica Čilić izdašno se rasipa – rasipa u najboljem smislu – riječima, virtuozno i s takvim prirodnim darom da svaka riječ mora biti upravo ta i nijedna druga. I misli okretno, radoznalo i rado bih rekla duboko kad to ne bi zvučalo plitko.

Iz tih priča, napisanih u prvom licu i vjerojatno autobiografskih, otkriva se ne samo golem, impresivan književni talent, nego i karakter tog prvog lica, dakle autorice, koja je inteligentno, nježno i dobro stvorenje, sastavljeno od osjećaja i ljubavi prema ljudima. Kako kaže u priči Dobrota: Tko ne zna kako je lijepo činiti nešto za druge, ništa ne zna.

Kad sam počela čitati, nisam mogla prestati. I cijelo vrijeme sam se čudila kako netko može tako dobro pisati, a nema puno godina i to mu je prva beletristička knjiga. Nisam bilježila posebno dobre dijelove za vrijeme čitanja, jer bi me to ometalo u čitanju, pa za ovaj tekst prepisujem tek neke pasuse, ni najbolje ni najvažnije, ali dovoljne da pokažu autoričin talent i dušu, jer duša je ono što diše iz ovih raznovrsnih priča o putovanjima, Krakowu, umjetnicima, žudnji za Bosnom iz koje ju je rat istjerao, iz priča sa  pronicavim i slikovitim opisima šarolikih susjeda od kojih su mnogi stradali u ratu, priča o prvim sramežljivim ljubavima i onima zrelima kojima se predaje kao da će zauvijek trajati, o djeci, o čovječnosti, o mladiću koji joj je mogao biti mnogo, a gledala je kako ga, pred njezinom zgradom, smrtno pogađa snajperski metak. Ovo su ulomci iz prvih nekoliko priča:

Kad sam potkraj 1994. iz ratom trajno oštećenog Viteza, i sama iznutra nepopravljivo ruinirana, došla na studij u Zagreb, nisam poznavala nikog osim svoje sestre. (…) Ništa me nije podsjećalo na Bosnu, ništa  nije jamčilo da će em čuvati od površne agramizacije koja bi se očitovala u prešućivanju bosanskog porijekla, smekšavanju naglaska, u prihvaćanju nesnosnih deminutiva kao što su Kvatrić ili flomić. Zbog toga, a i zbog nostalgije, počela sam tad pasionirano čitati bosanskohercegovačke pisce (…) Oni su čuvali moj jezik, imaginaciju, identitet, lažno sjećanje. Uvjeravali me da ne dolazim iz nepismenosti, neznanja, neprekidne improvizacije, nego iz kompleksne, melankolične, romantično-tragične zemlje koja je stradala zbog fragilnosti, a ne primitivnosti svojih ljudi. (…) To malo Bosne koliko stane u knjigu. (Iz priče Viteški život u Zagrebu.)

Biblioteka. Nikad nisam stigla pročitati sve knjige koje sam željela. Nikad neću požaliti ni zbog čeg. Nikad. Najsporija riječ na svijetu. (Iz priče Nikad.)

U Krakow dolazim od 1995, skoro svake godine, a kad mi se posreći ili kad sam posebno tužna – a ove godine bilo je i jedno i drugo – onda i tri puta godišnje. (…) Tu sam si baš draga i bliska, nikom ništa dužna, neopasana tuđim ili vlastitim imperativima. Volim Krakow jer sam njegova, a on nikad do kraja nije postao moj. (Iz priče Voljeti grad.)

U biblioteci nitko  nije suvišan. Polipi tuđih usredotočenosti hvataju me i na nekoliko sati vezuju za stolicu. (…) I zato ću i sutra biti ovdje jer ništa nije toliko ispunjavajuće i toliko uzbudljivo kao biti u ljubavi s bibliotekom. Jer tako si u ljubavi s cijelim svijetom. A svijet je toga vrijedan. (Iz priče Knjiški leptiri.)

Moja kći i ja smo u srpnju provele predivne tjedne na moru (…) Kad bi zaspala, lijegala sam pokraj nje i njušila joj mirise sunca i soli u kosi, naslanjala na svoje lice njezine usnule, još uvijek dječje dlanove, kao ptiće koji su još mekani i moji, ali još malo pa će mi postati nedostižni, ljubila sam joj lijepa stopala, svaki prstić posebno (…) I nikad se od toga neću izliječiti, od nostalgije za vlastitom kćeri čim se od nje odvojim. Jer znam, odnos majke i kćeri je sve: spokojan i uzbudljiv, i skladan i neuravnotežen, i kompleksan i nježan, i nesnosan i spasonosan. (Iz priče Ana je more.)

Putovanja nam trebaju radi susreta sa samim sobom. Tek kad naši koraci počnu iscrtavati nevidljive tangente po cestama na kojima dotad nisu bili (…) – tek tad susretnemo neke nove sebe i to nam se jako svidi. (Iz priče Putovati se mora.)

Treći prizor: moje dvije rodice, obje mojih godina, i njihovi roditelji, pozivaju me da vikend provedem s njima na Bohinjskom jezeru. Nemam kupaći, jer kad bježite od rata ne nosite kupaći kostim, pa mi ga posuđuje njihova mama. Velik mi je, ali smo na plaži ionako samo nas tri. Ležim između svojih dviju rodica na posuđenom ručniku. One imaju Bennettonove kupaće kostime, i to svaka dva, pa poslije kupanja oblače suhi, a mokri pažljivo odlažu na oblutke da se osuši do sljedećeg ulaska u vodu. Imaju sunčane naočale, pa dok leže ne znam spavaju li ili se samo prave. Ležim i ja na suncu koje nas sve tri ravnopravno prži jer ne vidi nikakve razlike među nama. Ona ipak postoji – obje moje rodice imaju zaštitnu kremu, svaka svoju. Povremenu pridignu svoja vitka tijela i mažu se. Nijedna mi ne nudi svoju kremu, a ja ne želim tražiti ni da mi život o tome ovisi. Kad se u nedjelju navečer vratim u svoj privremeni ljubljanski dom, imam opekotine od sunca i ne mogu ležati na leđima od bolova.

Četvrti prizor: iste sam večeri pozvana na žurku kod cure iz razreda, Tine. (…) Sjedam na rub trosjeda, prihvaćam votku s kolom, ukočena sam ne samo od nelagode nego me i koža zateže kao da mi je dva broja manja (…) Votka i duvka polako pobjeđuju, pa joj kažem da mrzim rat, Sloveniju, razloge zbog kojih sam tu i da me jebeno bole leđa jer sam izgorjela uz Bohinjsko jezero (…) Ona odlazi u kupaonu, vraća se brzo, okreće me licem prema zidu, podiže mi majicu, pa mi počinje nježno u kožu leđa utrljavati mlijeko za tijelo (…) i ja osjećam kao da mi u mozak utrljava sedativ. Odjednom mi na mom jeziku, ali s jakim slovenskim naglaskom, na uho šapne: „Moraš nešto da znaš, ja sam Srpkinja.“ Spuštam majicu, okrećem se prema njoj i kažem joj: „Srpkinjo, upravo si u mojim očima spasila cijelu Sloveniju.“ (Iz priče Sumorno proleće, Leb i sol.)

Naučila sam da treba putovati sporo, da tijelo prije duše ne stigne na svoj cilj. Jer duši uvijek treba više vremena. (Iz priče Teleportacija.)

Moja djeca su Simu počela viđati češće kad su već imala dvije i četiri godine. (…) Simo se mojoj djeci uvijek osmjehivao, čak ikad je samo morfij stajao između njega i smrtonosne boli, Simo bi uvijek nešto dao, neki slatkiš, jabuku ili dobru foru koju su mogla razumjeti i kojoj su se grleno smijala. (…) Mojoj je djeci umro Simo Mraović, pjesnik koji je napisao nekoliko zbirki, među kojima je teško izabrati koja ima ljepši naslov, i jedan roman koji govori o tome kako je teško biti manjinac u ratno vrijeme, a kako je lako biti topao i velikodušan čovjek u svako vrijeme ako ne dopustiš da zloća onih koji te okružuju kljuca tvoju dobrotu. (Iz priče Simo.)

Kad se dvoje ljudi rastaje, sve se raspada, samo tuga ostaje na okupu. (…) U tom općem rasapu, u bolnom rastanku jednog od drugog, i njih oboje od ideje o krasnoj budućnosti koja nikad nije došla, samo je jedan sretan trenutak, ali njega u toj tuzi malo tko primijeti. To je onaj moment kad im oboma prilaze nježne, nasmijane i vječno lijepe uspomene i šapnu: „Mi ćemo ostati vaša jedina zajednička imovina.“ (Iz priče Razvod.)

Kako sam potpuno izvan okoknjiževnih i općenito kulturnih tokova, tek kad sam tražila link za knjigu, otkrila sam da je Fafarikul već odavno veliki hit i da je po toj zbirci već napravljena i kazališna predstava, također hit. Zasluženo.

Objavljeno u Knjige koje čitam | Označeno sa Disput, Fafarikul, Đurđica Čilić | Komentiraj

Šanse

“Ne razumijem zašto toliko ljudi igra Eurojackpot”, kaže mi jedan pametan mladi čovjek, “kad se zna da je šansa da dobiju 1:270000000. A za usporedbu, šansa da danas umru je 1:270000, tisuću puta manja, pa ipak nitko ne očekuje da će danas umrijeti, a svi koji igraju očekuju da će dobiti.”

Pokušavam provjeriti:

U Hrvatskoj na dan u prosjeku umre 150 ljudi, a Eurojackpot, koliko znam, nikad nije izvučen. Najviše Eurojackpotova, u jednoj godini, računajući sve zemlje u kojima se igra, izvučeno je 2021. godine, sedamnaest. Umrli Hrvati dio su ukupne populacije od oko 3 milijuna, a igrača Eurojackpota ima oko 300 milijuna. Razlika u “odabranima” je drastična: na 300 milijuna 17 pogodaka, a na 3 milijuna oko 55 tisuća umrlih. U pravu je onaj pametni dečko.

Pa ipak, zar to vjerovanje u sreću nije dirljivo? Zar nije bolje vjerovati da ćeš dobiti na Lotu nego vjerovati da ćeš (ikad) umrijeti?

Objavljeno u ljudi | Označeno sa Eurojackpot, sreća, statistika, šansa | Komentiraj

Nas ne stigne ubiti

Napisala sam tekstić na FB o radioaktivnom jodu koji se daje u terapijske i dijagnostičke svrhe. Spominjem to zato što sam dobila nekoliko čudnih komentara, primjerice da “dižem histeriju”. Evo što je u tekstu pisalo:

Kad pacijent primi jod, boravi u sobi obloženoj olovom, sestre samo kroz odškrinuta vrata provjeravaju kako je, a liječnici i “nuklearci” ulaze u skafanderima i s olovnim pregačama. Pacijent na odjelu ostaje samo 24 sata, nakon toga izlazi iz bolnice, slobodan.

Uputa je da bude u izolaciji, neki kažu deset dana, neki kažu dva tjedna, ali nitko ne provjerava ide li čovjek stvarno u izolaciju. On može hodati gradom, voziti se u tramvaju, sjediti u kafiću, iako je vrlo opasan za sve u svojoj blizini.

Ima ljudi koji i nemaju stan za izolaciju, koji ne mogu pješačiti do stana, kojima nema tko donositi hranu… Pitam se koliko radioaktivnih ljudi sretnem u jednom danu? Vjerojatno jako puno, budući da je rak štitnjače u porastu. U Hrvatskoj je to deset osoba na sto tisuća stanovnika.

Da stvar bude gora, ozračeni nije opasan samo deset dana ili dva tjedna, nego puno dulje, jer poluvijek raspada joda 131 je oko 8 dana, što znači da mu do bezopasne doze treba osam poluvijekova odnosno 80 dana, odnosno gotovo tri mjeseca. Tek nakon tih 80 dana smije majka jednogodišnje bebice privinuti dijete na prsa! I to se odnosi na srednju, a ne najvišu dozu joda. Ali dobro, to se mora. Ono što se ne mora, jest biti među ljudima dok zračiš. Ali, pacijenta naruče na kontrolu za tjedan dana, za tu kontrolu čeka se u redu na šalteru zajedno s ljudima koji dolaze radi raznih onkoloških stvari, a ne samo zbog joda. Pa tako ozračeni djeluje i na ljude koji, primjerice, dolaze na kontrolu nakon kemoterapije.

Drugo je pitanje odjeće. Ozračenima savjetuju da svu odjeću koju nose prva dva-tri dana bace, a nakon toga odjeću dobro prozrače, potom operu.

Moje pitanje je bilo: kamo s tom odjećoim koja se baca? Kamo ide radioaktivni otpad te vrste? Ako to nije organizirano tako da neke ekipe dolaze po stvari na vrata, kako će ozračeni izaći iz kuće i nositi to na neko specijalno mjesto? Ili će to staviti u obično smeće?

Puno pitanja o kojima čovjek ne razmišlja dok nema razloga. Jedan mi je kolega odgovorio da vjerojatno dobar dio takve odjeće završi u second handovima. Vrlo moguće. Ja, pasionirana posjetiteljica takvih dućana, više ondje ništa neću kupovati!

Jedna prijateljica napisala je u komentaru: Tko si može priuštiti da baci odjeću?

Nisam joj odgovorila ono očigledno: uvijek imaš dvije mogućnosti.

Majke male djece sigurno će radije sve bacti nego riskirati, a mi od sedamdeset, mi možemo kako hoćemo, nas taj radioaktivni jod ne stigne ubiti. Ne stigne nas ubiti ništa osim vlastite smrti.

Objavljeno u Agonada (vremenska jedinica za životnu muku), Dnevnik vremena | Označeno sa ozračena odjeća, ozračeni ljudi, radioaktivni jod | 2 komentara

Dotrajalo

Moja školska kolegica objavljuje na FB kako su se ona i njezin muž s tugom rastali od svog brodića Žižule, od milja Žiže ili Žiž. S tugom, a ona i sa suzama. Taj ih je brodić dugo vjerno služio, njime su oplovili mnoga mjesta i otoke.

Razumijem tu tugu i te suze, znam kako je to u ovim godinama: stalno se od nekih stvari rastajemo, i to ne zato što su stvari dotrajale, nego zato što smo mi previše dotrajali da bismo ih koristili.

Objavljeno u Agonada (vremenska jedinica za životnu muku), Dnevnik vremena | 2 komentara

reblog

Objavljeno u vesna curo-tomic | Komentiraj

Umberto Ecco: Vječni fašizam

Prijevod: Damir Grubiša.

(ulomci iz  eseja)

„Vječni fašizam“ je tekst predavanja, održanog na engleskom, na simpoziju što su ga 25. travnja 1995. u povodu proslave oslobođenja Europe organizirali odjeli za talijanski i francuski jezik Sveučilišta Columbia. (…) U Italiji i danas ima onih koji kažu da je oslobodilački rat bio tragično razdoblje podjela i da sada trebamo jedno nacionalno pomirenje. Sjećanje na one strašne godine trebalo bi biti potisnuto. Ali represija izaziva neurozu. Ako pomirenje znači suosjećanje i poštovanje prema svima onima koji su svoj rat vodili u dobroj vjeri, onda oprostiti ne znači zaboraviti. Mogu prihvatiti i da je Eichmann iskreno vjerovao u svoju misiju, ali još nisam u stanju reći: „Okay, vrati se i ponovi to!“ Mi smo ovdje da pamtimo to što se dogodilo i da svečano izjavimo da „oni“ to nikad više ne smiju učiniti.

Ali tko su ,oni“?

(…)

Ipak, iako politički režimi mogu biti srušeni, a ideologije kritizirane i delegitimizirane, iza režima i njegove ideologije uvijek postoji jedan način razmišljanja i osjećanja, mješavina kulturnih običaja, mračnih nagona i neizmjernih pulzivnosti. Postoji li, dakle, još uvijek jedna sablast koja tumara Europom (da ne govorimo o  drugim dijelovima svijeta)?

(…)

(…) smatram da je moguće navesti jedan popis tipičnih obilježja onoga što bih htio nazvati ur-fašizmom ili vječnim fašizmom. Ta obilježja ne mogu se usustaviti jer su mnoga međusobno proturječna i tipična su za druge  oblike despotizma ili fanatizma. Ali dovoljno  je da jedno od  njih bude prisutno kako bi  oko njega mogao koagulirati fašizam.

  1. Prva karakteristika jednog ur-fašizma je kult tradicije. Tradicionalizam je stariji od fašizma.
  2. Tradicionalizam implicira odbacivanje modernizma. (…) Odbacivanje modernog svijeta bilo je zamaskirano osudom kapitalističkog načina života, no to se uglavnom odnosilo na odbacivanje duha 1789. (ili 1776., očito) Prosvjetiteljstvo, doba razuma, viđeno je kao početak moderne izopačenosti.

U ovom smislu ur-fašizam može biti definiran kao iracionalizam.

  • Iracionalizam ovisi i o kultu akcije zbog akcije. Akcija je lijepa po sebi, i mora se dakle ostvariti prije ili bez ikakve refleksije. Misliti je oblik kastracije. Zato je kultura sumnjiva u mjeri u kojoj ona biva identificirana s kritičkim stavovima. (…) sumnja prema  intektualnom svijetu uvijek je bila simptom ur-fašizma. Službeni fašistički intelektualci bili su uglavnom zaokupljeni optužbama da su moderna kultura i liberalna inteligencija napustile tradicionalne vrijednosti.
  • (…) Za ur-fašizam neslaganje je izdaja.
  • Neslaganje je, nadalje, znak različitosti. Ur-fašizam jača i traži konsenzus koristeći i raspirujući prirodni strah od različitosti. Prvi apel jednog fašističkog pokreta ili pak ranofašističkog je apel protiv uljeza. Ur-fašizam je, dakle, po definiciji rasistički.
  • Ur-fašizam proizlazi iz individualne ili socijalne frustracije. To objašnjava zašto je jedna od tipičnih karakteristika povijesnih fašizama bio apel frustriranoj srednjoj klasi, u nevolji zbog kakve ekonomske krize ili političkog poniženja, uplašenoj od subalternih skupina.
  • Onima koji su lišeni bilo kakvog socijalnog identiteta ur-fašizam kaže da je njihova jedina i najjednostavnija povlastica, za razliku od svih drugih, biti rođen u istoj zemlji. To je izvor „nacionalizma“. Nadalje, identitet jednoj naciji mogu dati jedino neprijatelji. Tako je opsesija od zavjere, po mogućnosti međunarodne, u korijenu psihologije ur-fašizma. Sljedbenici se moraju osjećati pod opsadom. Najjednostavniji način da zavjera izroni na površinu je zazivati ksenofobiju.
  • Sljedbenici se moraju osjećati poniženima od upadljivog bogatstva i snage neprijatelja. Židovi su bogati i međusobno si pomažu zahvaljujući tajnoj mreži uzajamne pomoći. Sljedbenici moraju ipak biti uvjereni da mogu poraziti neprijatelja.
  • Za ur-fašizam nema borbe za život, nego je život za borbu.
  • Elitizam je tipični aspekt svake reakcionarne ideologije (…). Tijekom povijesti, svi su aristokratski i militaristički elitizmi implicirali prezir prema slabijima. Ur-fašizam ne može a da ne propovijeda „narodni elitizam“. Svaki građanin pripada najboljem narodu na svijetu, članovi Partije su najbolji građani, svaki građanin može (ili bi trebao) postati članom Partije. (…) Vođa koji dobro zna da njegova vlast nije postignuta izborom i delegiranjem, već osvojena silom, zna također da se njegova snaga temelji na slabosti masa, toliko slabima da trebaju i zaslužuju jednog „dominatora“. Budući da je skupina organizirana hijerarhijski (po vojnom modelu), svaki podčinjeni vođa prezire svoje podčinjene, a svaki od njih prezire one koji su još nize. Sve to pojačava osjećaj masovnog elitizma.
  • Tako gledano, svatko se obrazuje da postane heroj. U svakoj mitologiji ,heroj“ je iznimno biće, ali u ur-fašističkoj ideologiji heroizam je norma.
  • S obzirom na to da su neprekinuti rat i heroizam teške igre za igranje, ur-fašist prenosi svoju volju za moć na seksualna pitanja. I to je izvor mačizma (koji implicira prezir prema ženama i netolerantnu osudu nekonformističkih seksualnih običaja, od čednosti do homoseksualnosti).
  • Ur-fašizam se temelji na ,,kvalitativnom populizmu“. U demokraciji građani uživaju pojedinačna prava, ali zajednica građana ima politički učinak samo s kvantitativnog stajališta (slijede se odluke većine). Za ur-fašizam pojedinci kao pojedinci nemaju prava i „narod“ je koncipiran kao kvaliteta, kao monolitni entitet koji izražava „zajedničku volju“. Budući da nikakva kvantiteta ljudskih bića ne može posjedovati zajedničku volju, vođa tvrdi da je njihov tumač. Nakon što su izgubili moć delegiranja, građani ne reagiraju, pozvani su samo pars pro toto da igraju ulogu naroda. Narod je tako samo teatralna fikcija.
  • Ur-fašizam govori „novogovorom“. Taj je „novogovor“ izmislio Orwell u svojoj 1984. kao službeni jezik Ingsoca, engleskog socijalizma, ali elementi ur-fašizma su zajednički različitim oblicima diktatura. Svi nacistički i fašistički školski udžbenici temeljili su se na siromašnom leksiku i na elementarnoj sintaksi s ciljem da se ograniče instrumenti za složeno i kritičko razmišljanje. No moramo biti spremni identificirati i druge oblike novogovora, čak i kad poprime nevini oblik popularnog talk-showa.

Ur-fašizam je i dalje oko nas, ponekad u civilnoj odjeći. Bilo bi toliko jednostavnije za nas kada bi se na svjetskoj sceni pojavio netko i rekao: Želim ponovno otvoriti Auschwitz, želim da crne košulje ponovno paradiraju na talijanskim trgovima!“

No život nije tako jednostavan. Ur-fašizam može se još vratiti u najnevinijim oblicima. Naša je dužnost da ga razotkrijemo i da ukažemo prstom na svaku od njegovih novih formi — svakog dana u svakom dijelu svijeta.

Objavljeno u Dnevnik vremena | Označeno sa Umberto Ecco, ur-fašizam, vječni fašizam | Komentiraj

Pogled nikamo

Najpotresnije je kod starih ljudi, kod onih koje već osvaja demencija, njihov pogled, pogled nikamo, ni u što, niotkuda. Pogled iz njihove praznine.

Objavljeno u Agonada (vremenska jedinica za životnu muku) | Označeno sa demencija, starost | 2 komentara

Knjige koje čitam: Potop

Ne poznajem dobro sad već zamašan opus Damira Karakaša. Prvo što sam čitala bio je roman Sjajno mjesto za nesreću (2011), koji me tako oduševio da sam o njemu pisala na ovom blogu. Ali kad su zaredale nagrade, kazališne adaptacije i druge odlike napredujuće karijere, izgubila sam iz vida tog u svakom pogledu slikovitog pisca, jer su mi masovne pohvale uvijek sumnjive, kao kad se roj muha gura na istom komadu mesa. K tome, jednom prilikom naišla sam na drugi njegov roman, zaboravila sam sve, čak i naslov, samo se sjećam da mi nije bio zanimljiv i da sam ga ostavila nepročitanoga. Zatim sam u nekom intervjuu pročitala kako kaže da je jedan svoj rukopis uzeo u ruke nakon godinu dana i – nijedan zarez nije morao promijeniti. Kako je to moguće?! Ja ne mogu pročitati nijednu svoju rečenicu, a da je ne poželim popraviti. Je li tako siguran u sebe? Ili umišljen?

Ali…

Jučer u knjižnici, na stolu s knjigama koje knjižničari predlažu, s natpisom “Čitajte domaće autore”, stoje dvije knjige Damira Karakaša. Nasumce uzmem jednu, Potop (Oceanmore, Zagreb, 2023), zbog zanimljive naslovnice (autorov crtež) i bez većih očekivanja počnem čitati. To “bez većih očekivanja” trajalo je do prvog pasusa. A svih ostalih osamdesetak stranica pročitala sam s čitateljskim užitkom kakav ne osjetim prečesto. Roman je o odnosu s ocem, o ratu, o djevojci u koju je lik – pisac – zaljubljen.

Karakaš ima upadljivo neuobičajenu interpunkciju, te neobičnu vještinu ne samo biranja nego i kovanja riječi (“crnoća noći”, “nažuto cvijeće”), pa je sva sreća da je imao vrsnu lektoricu, koja osim znanja očito ima i osjećaj za jezik, te ništa nije narušila: Neli Mindoljević.

Nisam književni kritičar, a i ne želim biti, zato, po svom običaju, radije prepisujem neke pasuse koji donekle dobro predstavljaju roman, možda dovoljno da sami donesete sud:

Vjetar puše; vlati trave pjevaju; sve nam je sada predaleko; svaka misao; i neka ptica na grani pjeva, pokušavam se sjetiti imena te ptice: gledam Hanu; uši joj vire iz kose, najljepše klempave uši na svijetu.

(…)

Jedna se vrata na vjetru otvaraju, druga zatvaraju; oboja vise na onemoćalim vijcima; zakoračim preko škriputava poda u sobu: ujak ustane, gleda kroz prozor: Uje, jesi li dobro?, pitam. A ko je u ratu dobro, kaže on: stoji i dalje bulji netremice kroz prozor; počešem se iza uha iako me nije svrbjelo: mislio sam otići; on se pomakne i kaže opet u staklo: Rat je odvratan, a pozadina još odvratnija.

(…)

Prođemo pored udoline pune pjene cvijeća, tako mirisave da mi se čini kako pijem to gusto cvijeće…

(…)

U tišinu, kroz crnoću noći, čuli smo kako vjetar, ponovno se odmotavajući, u selu po krovovima ljulja jabuke: okrugli mjesec u vječnom je kretanju. (…) Opet sam ušao u rov, zario glavu u zemlju, čuo kako neki noćni cvijet pije vodu: guć! guć!

(…)

Uberem stručak nažuta cvijeća pa ga bacim i pipkam nogom po svojoj sjeni, kao po zagnojenoj rani; onda je došla majka, praćena šuškanjem suhe, povijene trave, brala je koprive za svinje, prišla mi i rekla: Ča sidiš na tom loncu? A što ne bi sidil? Baci to nazad u grmlje, ča ćeš na tome sidit, ružno je za vidit, rekla je, ubrala golim rukama žareću koprivu, a grabila ju je naglo, da je ne može opeći – kao onda kad hvata ispalu žeravicu i ubacuje je natrag u šporet.

(…)

Ona jače gnječi kruh, stanjuje ga i razvlači; okrene se prema meni: Treba ić u šumu! Zgrabi krpu i počne brisati prozor kroz koji se vidi ta šuma, tako jako briše, ako nastavi, pomislim, prebrisat će i šumu.

(…)

... Hana je dugo plivala, vratila se, proljepšana lica; pored nas prolaze jednaki borovi (svaki je više nalik na susjedno drvo nego na samoga sebe), kao što na suncu trepere njezine nezemaljske trepavice, i opet, kaže, glasovi joj se kao hostije lijepe za nepce: Milina.

Objavljeno u Knjige koje čitam | Označeno sa Damir Karakaš, Neli Mindoljević, Potop, Sjajno mjesto za nesreću | Komentiraj