TRANSLATIONS, Part III. -- Переводы, Часть III.


TRANSLATIONS, Part I ,  TRANSLATIONS, Part II

tan t’ien

parting the horses mane

breath free

 

galloping thoughts

carry me away – halt!

Empty mind

 

Mary White, Ireland

 

***

a red balloon

soaring in the sunlight …

unbridled liberty

 

on wings of freedom

a hot air balloon rises

like a free mustang

 

a carefree mustang

gazing at a red balloon

runs wild with his dreams

 

Keith A. Simmonds. T & T

 

***

montgolfiere !

the horse galloping

right up to the barrier

 

montgolfiere

the lungs are full

with fresh air

 

windless dawn

a montgolfiere

takes off

 

Vincent Hoarau, France

 

***

balloon departure

a right direction of the wind

and up we go

 

Line Michaud, Canada

 

***

longing for freedom --

in the air and on the ground

free will

 

fleeting shadow —

only a mustang

over the swamp

 

temporary buddies –

a lingering shadow

on the mustang’s tail

 

Patricia Lidia, Romania

***

wind of democracy

blowing over Iran – let nothing

stop you!

 

an absent-minded

student escapes following

the sunbeam

 

Patrick Fetu, France

 

***

flying to the clouds

free like a bird –

riderless horse

 

red horse in the sky …

how would I get there?

mustang’s dream

 

riderless horse …

Eeyore! Eeyore! – the pack mule cry –

I want tooooo …

 

Dmitri N. Smirnov, UK – Russia

 

***

an afghan woman in burqa --

her eyes through the net

see the azure sky

 

crimson sun –

here, a shadow on the wall

there, a wall shadow

 

thumbs and index fingers

connect, creating a heart –

a ribbon coming out green

 

Francis Tugaye, France

 

***

dream to be free –

against the wind,

against gravity

 

so high,

so fast

so free

 

Grzegorz Sionkowski, Poland

 

***

dispersed life,

the clouds’ alphabet

only to follow

 

Rositza Pironska, Bulgaria

 

***

feet on the ground,

looking up to heaven –

yearning for freedom

 

yearning for freedom

a dreaming horse

becomes a Pegasus

 

a dreamer

yearning for freedom

rises to the skies

 

Franklin Magalhaes, Brazil

***

tough muscles –

the unswerving power

of freedom

 

graceful flight –

a mustang chasing

a swallow

 

a passionate gaze –

getting smaller and smaller,

the balloon

 

Anna Begunts, Armenia

***

summer clouds --

the wind is helping me

to forget myself

 

Eduard Tara, Romania

***

if only I could fly –

a mustang chases

the hot air balloon

 

letting go …

the leaping mustang looks up

at the hot air balloon

 

a yearning –

the mustang’s chase

with the hot air balloon

 

Josie Hibbing, USA

медитация –

расчёсывая конскую гриву

дышу свободно

 

скачущие мысли

уносят меня – постойте!

Пустое сознание 

 

Мэри Уайт, Ирландия

 

***

красный шар

парящий в лучах солнца

свобода без узды

 

на крыльях свободы

поднимается воздушный шар

как вольный мустанг

 

беззаботный мустанг

глазеет на красный шар

вольно несётся и мечтает

 

Китс А. Симмондс, Тринидад и Тобаго

 

***

монгольфьер!

конь скачет галопом

вплоть до барьера

 

монгольфьер

полные лёгкие

свежего воздуха

 

безветренный рассвет

монгольфьер

поднимается

 

Венсан Оаро, Франция

 

***

на воздушном шаре

нужное направление ветра

и взлёт

 

Лин Мишо, Канада

 

***

жажда свободы –

в воздухе и на земле

свободная воля

 

мимолётные тени –

только мустанг

над болотом

 

ненадолго приятели –

задержалась тень

на хвосте мустанга

 

Патриция Лидия, Румыния

***

веет над Ираном

ветер демократии – пусть ничто

тебя не остановит!

 

рассеянный ученик

ускользает следуя

за солнечным лучом

 

Патрик Фетю, Франция

 

***

летит к облакам

как птица, свободный –

конь без седока

 

красный конь в небе ...

как бы туда забраться?

мечта мустанга

 

конь без седока ...

«и-я! и-я!» -- заплакал

вьючный осёл

 

Дмитрий Смирнов, Россия – Англия

 

***

афганка в бурке –

её глаза через сетку

видят лазурное небо

 

багровое солнце –

здесь тень на стене

там тень от стены

 

большие и указательные пальцы

образуют сердце –

зеленеющая лента

 

Франсис Тюгейе, Франция

 

***

мечта быть свободным –

против ветра,

против силы притяжения

 

так высоко,

так стремительно,

так свободно

 

Гржегорж Сионьковский, Польша

 

***

беззаботная жизнь –

следование только

азбуке облаков

 

Росица Пиронска, Болгария

 

***

стоя на земле,

глядя в небеса –

жажда свободы

 

тоскуя о свободе

мечтающий конь

становится Пегасом

 

мечтатель

тоскующий о свободе

поднимается в небо

 

Франклин Магалаэс, Бразилия

***

тугие мускулы – 

непоколебимая сила

свободы

 

грациозный полёт –

мустанг в погоне

за ласточкой

 

страстный взгляд –

всё меньше и меньше

воздушный шар

 

Анна Бегунц, Армения

***

летние облака –

ветер помогает мне

забыть обо мне

 

Эдуард Царэ, Румыния

***

эх, умел бы летать!

гонится мустанг

за воздушным шаром

 

отпуская ...

скакнул мустанг, глядя

на воздушный шар

 

сильное желание –

гонки мустанга

с воздушным шаром

 

Джёзи Хиббин, США

.
Google Free translator
.
TRANSLATIONS, Part IV