| |
| The Tale of Tails (haibun) It was a beautiful sunny day, though still cold. Immersed in the great book, I went for my daily walk later than usual. That's the time for all neighborhood dogs to go out with their humans. Here is one such couple, never met them before. The beagle was eager to make friends, so I stopped and introduced myself. Bella-the-beagle, and Karen-her-human were very nice and happy to talk, and so we did for some time. It always amazes me how easy it is to learn the whole life stories of two persons on the very first meeting in just a few minutes! As I did now, and many times before... And every time I walk away with a much better outlook on life. As if a dog's pure and simple nature and sincere interest somehow injects hope in me. first spring days -- the sun worshipers jump and wag their tails | |
|
| Internet Copyright - Read Before You Steal -- Авторское право в Интернете: прочти, прежде чем воровать!
Объясняются - опровергаются 9 распространённых мифов об авторском праве. (Чуть позднее я переведу на русский для непонимающих по-английски) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Copyright on the Internet. -- Международный Закон об авторском праве в Интернете. Касается всех, кто пользуется Интернетом, независимо от страны проживания.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Work -- Бернская Конвенция об авторском праве на литературные и другие произведения искусства (подписанная в том числе и Россией). | |
|
| みなさん、よいお年をお迎えください! -- Happy New Year, everyone! -- Всех с Новым годом! :))) This is painted ion Sergey Alexeenko's handmade paper. -- Эта открытка нарисована на бумаге Серёжи Алексеенко.( more cards...Collapse ) | |
|
| 皆さん、こんにちは。メリークリスマス、そして新年あけましておめでとうございます! -- Hello, everyone! Merry Christmas to you, and a Happy New year of the Snake! -- Всем привет! С Рождеством вас, и наступающим Новым годом Змеи!
これらは、私が今年作られたいくつかのクリスマスカードです。 -- These are some of this year Christmas cards I made. -- Вот несколько открыток, нарисованных к этому Рождеству.https://www.flickr.com/photos/origa/8301845411/in/album-72157605168350397/クリスマスの日 Christmas Day Рождество --装飾が歌って singing decorations поющие украшения すべての枝で on every branch на каждой ветке
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
私は良い成績でこの学期を終えた。でも、言語の勉強は進んでいます。 -- Fall 2012-semester is done, and my grades are decent (at least the paper says so, hehe :)) But the language study is always under way! -- Семестр я закончила с хорошими результатами (на бумаге! хехе :)) Но изучение языка не прекращается никогда!Вот полюбуйтесь:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
これわいまのところすべてです。俳句 コンテスト キャリコ猫 は1月2日に開始されます。 -- That's all for now. Calico Cat contest will start on January 2. -- Пока на этом всё. Конкурс Калико Кошка начнётся 2 января! | |
|
| Dear friends, I am happy to announce the RESULTS of the contest. As always, I was looking for faithfulness to the theme of the painting, employment of its images, evidence of “haiku spirit” corresponding to this memorial edition. Thank you all for your love for haiku which spans continents! -- Дорогие друзья, c большой радостью объявляю РЕЗУЛЬТАТЫ этого конкурса. Как всегда, я искала в хайку верность теме рисунка, использование его образов, и то, что определяет «дух хайку» (в этом конкурсе – мемориальный). Спасибо вам всем за любовь к хайку, соединяющую континенты! :) Our First Prize winner is ( RESULTSCollapse ) TRANSLATIONS Part I TRANSLATIONS Part II TRANSLATIONS Part III | |
|
| These are all the haiku in English and Russian. Some statistic, as always: 166 poems by 75 poets from 28 countries -- THANK YOU all, dear haiku friends! Please take your time to read all parts of the translations and discuss all the poems, choose your favorites, make new friends, and enjoy yourselves :) I'll add links to other parts at the bottom of this entry shortly, just click on them to go to the next part -- Вот переводы. Как всегда, статистика: 166 стиха от 75 поэтов из 28 стран -- СПАСИБО вам всем, друзья-хайдзины! Пожалуйста, читайте все части переводов, обсуждайте, выбирайте понравившиеся хайку, знакомьтесь и заводите новых друзей, и просто наслаждайтесь :) Тут внизу под переводами первой части я добавлю ссылки на остальные части. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~( TRANSLATIONS Part ICollapse )Google Free translator TRANSLATIONS Part II TRANSLATIONS Part III RESULTS of the XIV contest | |
|
| Hortensia Anderson special Memorial edition.
Dear fellow haijin! This is XIV bilingual Calico Cat haiku contest -- a unique and original contest in the haiku world since 2004. This time, it is dedicated to the memory of Hortensia Anderson (June 24, 1959 – May 21, 2012). She was a very talented and beautiful person who left this world too early. You may read her works on her web sites: https://andersonpoetry.com/index.php , https://hortensiaanderson-ekphrasis-1.blogspot.com/ , https://hortensiaanderson-ekphrasis-2.blogspot.com/ Anyone may participate in this contest by sending up to three unpublished haiku on the theme of my new sumi painting -- I named it "Moment of Eternity" (Sphinx and Shooting Star). Submit up to three haiku here in the LJ, right below this announcement, in the comments section. This contest is a blitz, hence you only have two days and two nights to submit. Your haiku should appear in the comments section of this LJ post no later than Saturday (June 2), before midnight EST (New York time). I will translate all the haiku, and place them here in a new post (the link will be posted here) for you to comment and discuss. Then, after about two days of discussion, I will announce the results. The First Prize winner will receive this painting: the original sumi-e on a rice paper, app. size 9 x 15 inches (23 x 38 cm). The Second and Third prize winners will also receive original sumi-e (of a smaller size) as prizes! Since all haiku will be translated in English and Russian both ways, you can read every haiku! The winning haiku will be also translated into Japanese! You are all welcome to discuss and comment on the haiku, when I post them in both languages for discussion. The contest is not anonymous, since I conduct it singlehandedly -- please add your name and country to your submission. We enjoy this contest for the love of haiku, and the only thing that counts is the quality of your haiku, not a "name". We are all fellow haijin on the Haiku Way!
You may see previous contests by going to Calico Cat contest tag on the front page of this LJ. Our previous First prize winners were: Beverley George, Australia; Carlos Fleitas, Uruguay; Shanna Moore, Hawaii; Kirsty Karkow, USA; Valeria Simonova-Cecon, Italy; Kilmeny Niland, Australia and Petar Tchouhov, Bulgaria (tied); Robert Bauer, USA; Hana Nestieva, Israel; Bette Wappner, USA; Tanya Dikova, Israel; Beverley George, Australia; Darrell Lindsey, USA; Kyoko Shibata, Japan. It is summer here, but since shooting stars are kigo for autumn, the season in your haiku should be autumn (or, no season). Please write haiku on the theme "Moment of Eternity", using the painting as a source of images in your poem (one or more images from the painting must be present in haiku). Let us remember our beloved Hortensia, and enjoy the nature, and our friendly and unique haiku community! Please join us, and bring your friends! Spreading the word about contest is greatly appreciated. Good luck! ( SUMI-E, and in Russian...Collapse )~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Google Free translator | |
|
| Dear friends, I am happy to announce the RESULTS of the contest. As always, I was looking for faithfulness to the theme of the painting, emploiment in some way of the images in the sumi-e, and my motto was: original and alive! Happily I see that many haiku here do have these qualities! Thank you all for your love for haiku that spans continents! -- Дорогие друзья, c большой радостью объявляю РЕЗУЛЬТАТЫ этого конкурса. Как всегда, я искала в хайку верность теме рисунка, использование его образов, и моим девизом было: хайку оригинальное и живое! К счастью, таких было много! Спасибо вам всем за любовь к хайку, соединяющую континенты! :) Our First Prize winner is
| |
|
| These are all the haiku in English and Russian. Some statistic, as always: 145 poems by 62 poets from 22 countries. A deliberately modest numbers this time as I am in time-trouble (Zeitnot) -- THANK YOU all, dear haiku friends! Please take your time to read the four parts of the translations and discuss all the poems, choose your favorites. I'll add links to other parts at the bottom of this entry, just click on them to go to the next part -- Вот переводы. Как всегда, статистика: 145 стихов от 62 поэтов из 22 стран. Этот скромный результат -- намеренный и ожидаемый, т.к. я в полном цейтонте сейчас. СПАСИБО вам всем, друзья-хайдзины! Пожалуйста, читайте все четыре части переводов, обсуждайте, выбирайте понравившиеся хайку... Тут внизу под переводами первой части я добавлю ссылки на остальные части. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~( TRANSLATIONSCollapse )TRANSLATIONS, Part II , TRANSLATIONS, Part III , TRANSLATIONS, Part IV | |
|
|