労働者階級の郊外?
ポルトガル語のperiferiaはただの郊外じゃなくて下層階級の住宅地みたいな意味だけど(ファベーラはセルフビルドやバラックが多いのでそこが違いだと思う、たぶん)ひとことでいえないもんかと考えてたら、英語では working-class suburbsといったらどうかという提案があるみたい。
サンパウロ: 10月19日に行われたFavela do Moinho集会の追記
サンパウロを発つ数日前に参加してきたコミュニティで行われた集会。動画が上がってたので貼ります。サンパウロ中心部に残るファベーラはいまや珍しいそうで、火元不明の火災や五輪に絡めた行政の排除計画による存続の危機にさらされている模様。
Jornada de Luta por Melhorias e pela Permanência da Comunidade da Favela do Moinho (SP)
Jornada de Luta por Melhorias e pela Permanência da Comunidade da Favela do Moinho (SP)
咳き込みながら、これにいってきた。排除に抗する運動の報告や意義を確かめ合ったあと最後のほうで州政府の人が(実際には支払われてないし分断にしかならない)家賃補助のことでごにょごにょ(出て行きたい人もいるから、それぞれ対応していくみたいなこと)いってたら住民とけんかみたいになって、帰っていった。いなくなったらさっきまでていねいに接してた活動家も住人もいっしょになって「出でってもいいことないし、その金で少しでもインフラが整えられられるはず」と口々に話して拍手でおわった。
(Divulgação | Original no CMI)

Audiência Pública Popular – dia 19 de outubro de 2013, às 14hs
O objetivo da Audiência é pressionar, denunciar e cobrar o poder público por anos de omissão em relação aos direitos humanos dos moradores da Favela do Moinho: direito de segurança, de equipamentos de combate a incêndio, de saneamento básico, de saúde, de acesso a informações, a cultura, de posicionamento e respostas do poder público, entre todos os outros.
Para isso, estamos convidando vocês, nossos parceiros de luta por uma cidade e uma vida mais justa e humana, para participar dessa Audiência. A mesa será composta pelo poder público, que anunciará o compromisso firmado no acordo do dia 11 de outubro no Ministério Público em relação as obras de melhorias emergenciais na comunidade, tais como: água, luz, esgoto, coleta de lixo e instalação de equipamentos de combate a incêndio, que deverão começar imediatamente.
元の投稿を表示 さらに139語
Centro de Cultura Social do Rio de Janeiro (CCS-RJ) におじゃまして、アナ連や失業者運動から名前をかえたばっかりの団体の会議・集会みたいなものにも参加してきました。情報が少ないから、日本がどうなってるのかみんな興味しんしんでした。