Un archivio parziale degli articoli che leggo online, per non perderli tra le maglie della rete. Ovviamente, NON condivido necessariamente il loro contenuto, MA la loro lettura ha comunque arricchito il mio bagaglio di conoscenze.
SCUOLA
*1 An Italian Polyglot Teaching Japanese: An Interview with Luca Toma
Supplenze con contratti fino ad avente diritto: quali regole se ci si ammala
Flipped Classroom (classe capovolta): insegnare nel linguaggio degli alunni
PC, Tablet e LIM: nuove tecnologie al servizio della scuola
Diventare insegnanti della Buona Scuola del futuro: laurea + concorso + tirocinio triennale
L’insegnante canadese che vuole cambiare la scuola: Lizanne Foster
Cari studenti, sono un’insegnante e vi chiedo scusa – di Lizanne Foster
Cari studenti italiani, anche voi ce la farete – di Lizanne Foster
Students Will Remember Laughter More Than Tests – by Lizanne Foster
Soldi buttati e insegnanti arrabbiati. Divertissement sulla “Buona scuola”
*4 Integrazione: una scuola di lingua italiana per stranieri (dove i docenti sono volontari)
L’Italia divisa tra chi legge e chi no – Investire nell’educazione non è la stessa cosa che promuovere i consumi culturali
I ragazzi hanno bisogno di insegnanti coraggiosi
Dislessia: 6 cartoni animati la raccontano (uno dei video: A Way Out Of The Woods)
Living With Dyslexia – First Light
*5 Lavorare stanchi – “Per certe occupazioni il tempo da dedicare al lavoro non rispetta limiti, usurpa quelli che andrebbero dedicati ad altre cose. Certe occupazioni tipo l’insegnamento e la traduzione. Le mie.”
*6 Cos’è la dislessia? – Kelli Sandman-Hurley
Non tutti gli alunni sono uguali – Valorizziamo gli studenti più bravi
Il prof di geografia che ha 400 alunni: «Non ricordo neanche i loro nomi»
*10 L’Università per Stranieri di Siena lancia primo MOOC per insegnamento dell’italiano a stranieri
TRADUZIONE
INFOGRAPHIC: 15 words you cannot translate into English
Per una teoria soft della traduzione letteraria – di Franco Buffoni
Cleaning up mistranslated signs – What a cool idea [misleading title! La città cinese di Shenzen invita i/le cittadini/e a segnalare gli errori di traduzioni e li/e premia in materiali utili a studiare inglese, wow!]
Traduzione audiovisiva, adattamento, sottotitolaggio: ne parliamo con Chiara De Giorgio
Un giorno questo non amore ti sarà utile
5 DRITTE SULLA PROPOSTA DI TRADUZIONE
Intervista a Daniele Petruccioli: Quanto costa un traduttore?
*5 Lavorare stanchi – “Per certe occupazioni il tempo da dedicare al lavoro non rispetta limiti, usurpa quelli che andrebbero dedicati ad altre cose. Certe occupazioni tipo l’insegnamento e la traduzione. Le mie.”
È una traduttrice dall’italiano il nuovo caso letterario d’America
*11 Tlaxcala si apre alla lingua amazigh (berbero)
PAROLE, FRASI
*2 Profughi, alluvioni e sciacalli
A brief history of plural word…s – John McWhorter
*9 Perché la parola «configlio» è meglio di «stepchild»
Chimica ed etimologia: a passeggio tra gli elementi
Lingua, neologismi e cucina: “Non abbiamo che le parole per parlare di cibo”
SCRITTURA
“Se scrivere fosse peccare” (e tradurre, tradire)
Si scrive anche per essere felici
DOLPHINS AND DISTRACTION – Margot Demopoulos
*3 La gioia di scrivere – Wisława Szymborska
I misteri di Jhumpa Lahiri [VIDEO]
Fotografie #4 – Love is the wizard of Oz
ROMANZI
Da dove comincio? – Stephen King
Da dove comincio? – David Foster Wallace
La classifica dei 5 migliori libri non letti quest’anno (post consolante)
Il libro che mi ha spinto a lottare per un mondo più giusto
POESIA
La storia di Cecilia che vende sogni e poesie dentro ad un cappello
*3 La gioia di scrivere – Wisława Szymborska
IL SENSO DEL VERSO #3. INTERVISTA A FRANCO BUFFONI
IL SENSO DEL VERSO #1. INTERVISTA A VALERIO MAGRELLI
Nikki Giovanni’s Wonderful Poems Celebrating Libraries and Librarians
POETI DELLA DOMENICA #31: ATTILIO BERTOLUCCI, NON
Mario Benedetti – Questa è la mia casa
LINGUE
*1 An Italian Polyglot Teaching Japanese: An Interview with Luca Toma
I miei esami di italiano non finiscono mai – di JHUMPA LAHIRI
LE REGOLE DI UMBERTO ECO PER PARLARE BENE L’ITALIANO
*6 Cos’è la dislessia? – Kelli Sandman-Hurley
Di che colore è il martedì? Il mondo della sinestesia – Richard E. Cytowic
Perché c’è una “b” in doubt? – Gina Cooke
*10 L’Università per Stranieri di Siena lancia primo MOOC per insegnamento dell’italiano a stranier
*11 Tlaxcala si apre alla lingua amazigh (berbero)
LINGUAGGIO E GENERE
Woman up – Essere volentieri una fighetta
Il gender è una cosa bellissima
*9 Perché la parola «configlio» è meglio di «stepchild»
MIGRANTI
Sei grafici ci dicono come smontare i luoghi comuni sull’immigrazione
La frontiera diffusa. Una mattina al campo No Border tra Italia e Francia
*2 Profughi, alluvioni e sciacalli
*4 Integrazione: una scuola di lingua italiana per stranieri (dove i docenti sono volontari)
L’Austria ha deciso di sospendere Schengen
*10 L’Università per Stranieri di Siena lancia primo MOOC per insegnamento dell’italiano a stranieri
ALTRO
Meditare è utile ma non rinunciamo alla rabbia – by Tracey Thorn, musicista
Angela Y. Davis sulla radicalità nel ventunesimo secolo
Lettera d’amore a Louise Bourgeois, icona femminista (che le piaccia o meno)
L’anno decisivo per la realtà virtuale
Attacchi di panico, come aiutare: 5 cose che dovete ricordarvi di dire a chi amate e che ne soffre
I fatti di Colonia: una mia esperienza
Assorbenti con Iva al 4%: non sono solo le ‘nostre cose’
La matematica nascosta dietro la “Notte stellata” di Van Gogh – Natalya St. Clair
